Entendre ou Écouter?
Ambas são sinônimos de "ouvir" ou "escutar", mas têm um significado um pouco diferente uma da outra. Vejamos a diferença: - Entendre seria o escutar "físico", o som chegando ao ouvido, ou seja, algo involuntário. Exemplo: - Je n'ai pas entendu. (Eu não escutei.) No exemplo acima, queremos dizer que algo, um ruído ou barulho, por exemplo, nos impediu de ouvir. - Écouter seria por sua vez o escutar "psicológico", ou o fato de "prestar atenção" ao que alguém está falando, ou seja, algo voluntário. Exemplo: - "Je n'ai pas écouté." (Eu não escutei.) Vejam que os dois exemplos são traduzidos da mesma forma, porém neste estamos dizendo que não prestamos atenção ao que o outro disse. Outra analogia, se você liga a televisão, por exemplo, você "entendre" o som, porém, cabe a você "écouter" ou não o que estão falando. Ou seja, para "écouter", você tem que "entendre", mas pode "entendre" sem "écouter". Espero ter sido claro. |
• 10 maneiras de aprender rapidamente
|